A-A+

双语散文:马克吐温《星光》

2019年11月03日 英语美文 暂无评论
摘要:

我们头顶就是天空,布满了闪闪的星星。我们常常躺(在木筏上),看着夜空中的星星,并且讨论它们是造出来的还是偶然冒出来的。吉姆说他认为星星是造出来的,但我认为星星是偶然冒出来

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Waw929 { display:none; }

本文来自美文网

  The Stars (Excerpt)
  星光(节选)
  ——Mark Twain
  ——马克·吐温
  We had the sky up there, all speckled with stars, and we used to lay on our backs and look up at them, and discuss about whether they were made or only just happened. Jim allowed they were made, but I allowed they happened. I judged it would have taken too long to make so many. Jim said the moon couldn’t laid them; well, that looked kind of reasonable, so I didnt say nothing against it, because Ive seen a frog lay most as many, so of course it could be done. We used to watch the stars that fell, too, and see them streak down. Jim allowed theyd got spoiled and was hove out of the nest.
  我们头顶就是天空,布满了闪闪的星星。我们常常躺(在木筏上),看着夜空中的星星,并且讨论它们是造出来的还是偶然冒出来的。吉姆说他认为星星是造出来的,但我认为星星是偶然冒出来的。我想如果要造那么多星星,得花费相当长的时间。吉姆说月亮可以把它们生出来,而这个说法似乎很有道理,所以我就不再反驳他了,因为我曾见过青蛙一次下的仔儿,也差不多有这么多,所以月亮当然也能下出那么多的星星来。我们还常常看那些掉下来的星星,看着它们划出一道亮光落下去。吉姆认为它们是变坏了,所以才被赶出了自己的窝。
  (From The Adventures of Huckleberry Finn)
  ——选自《哈克贝里芬历险记》

本文来自美文网

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言