A-A+

中国寓言故事双语版 第32期:唇亡齿寒

2019年10月26日 英语美文 暂无评论
摘要:

有一次,晋国要去进攻掳国,得向虞国借路。国王担心虞国不答应。说:“如果您把那块璧玉和那匹良马送给虞工,向他借路,那么他一定会答应的。”晋王说:“垂棘的璧玉是我祖先的传家宝。

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Lqc391 { display:none; }

copyright verywen.com

Between the States of Jin and Guo was the State of Yu. 本文来自美文网

晋国和掳国的中间,隔着一个虞国。 美文网

Once, the State of Jin intended to invade the State of Guo and had to seek for permission to go by way of the State of Yu. verywen.com

有一次,晋国要去进攻掳国,得向虞国借路。

www.verywen.com

The King of Jin was worried that the State of Yu would refuse to consent. 本文来自美文网

国王担心虞国不答应。 verywen.com

Xun Xi, a high official of the State of Jin, offered his scheme to the King. 美文网

晋国的大臣荀息向国王献计。 美文网

He said:If you offer that piece of round jade and that fine steed as gifts to the King of Yu to ask his permission, he is sure to give his consent. 内容来自美文网

说:“如果您把那块璧玉和那匹良马送给虞工,向他借路,那么他一定会答应的。” verywen.com

The King of Jin said: The round jade from Chuiji is an heirloom from my ancestors.

本文来自美文网

晋王说:“垂棘的璧玉是我祖先的传家宝。 本文来自美文网

The fine steed from Qudi is a great favorite of mine. copyright verywen.com

屈地的良马是我最喜欢的骏马。 内容来自美文网

If the King of Yu accepted our gifts, yet would not give us permission, what shall we do then? 内容来自美文网

如果虞王接受了我们的礼物,却又不肯借路,那怎么办呢?” 本文来自美文网

Xun Xi replied: That is not likely. verywen.com

荀息回答说:“不会。 内容来自美文网

If the King of Yu does not consent to give us permission, he certainly dares not accept our gifts.

内容来自美文网

如果虞王不答应借路,必然不敢接受我们的礼物; verywen.com

If he accepts our gifts and gives us permission, that will be like moving the round jade from the storehouse inside to the storehouse outside, and the fine horse from the stable inside to the stable outside. Why should you worry? 内容来自美文网

如果他接受了礼物,把路借给我们,就好像将璧玉从里边的仓库放到外边的仓库,把良马从里边的马厩拴到外边的马厩里一样,您何必担心呢!” copyright verywen.com

Sure enough, the King of Yu, coveting the round jade and the fine horse, was ready to give permission. verywen.com

虞王果然贪图璧玉良马,想答应借路。 美文网

At this moment, his high official Gong Ziqi quickly stepped forward to dissuade him, saying: 本文来自美文网

这时候,他的大臣宫子奇急忙上前劝阻,说: 内容来自美文网

You shouldnt give your consent! The State of Guo is our neighbour. copyright verywen.com

“不能答应!被国是我们的邻邦。 本文来自美文网

Its relation with us is just like that of the lips with the teeth.

美文网

跟我们的关系,就像嘴唇和牙齿一样。 copyright verywen.com

If the lips are gone, the teeth will be cold. www.verywen.com

唇亡齿寒。 verywen.com

If we give permission to let the State of Jin invade the State of Guo, then when the latter is subjugated, will our state still be safe? www.verywen.com

如果借路给晋国去进攻掳国,掳国被灭亡了,我们虞国还会安全吗? 本文来自美文网

That absolutely wont do! verywen.com

万万不能答应!”

本文来自美文网

The King of Yu did not listen to Gong Ziqis advice and consented to the request of the State of Jin. 内容来自美文网

虞王没有听宫子奇的话,还是答应了晋国的要求。 copyright verywen.com

Soon, Xun Xi led his forces and conquered the State of Guo.

本文来自美文网

不久,荀息带领兵马,灭了掳国。 verywen.com

Three years later, the State of Jin conquered the State of Yu, too. 美文网

三年后,晋国又灭了虞国。 美文网

Carrying the round jade and leading the fme horse, Xun Xi returned in triumph and gave them back to the King of Jin. verywen.com

荀息捧着璧玉,牵着骏马,凯旋而归,把这两件国宝奉还给了晋王。

www.verywen.com

Immensely pleased, the King of Jin smiled and said:The round jade remains the same; only the fine steed has aged a bit. 内容来自美文网

晋王得意地笑着说: “璧玉依旧,只是骏马老了点儿!” 内容来自美文网

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言