A-A+

中国寓言故事双语版 第38期:宋人献玉

2019年10月26日 英语美文 暂无评论
摘要:

One day, he got a piece of uncarved jade and went to present it to Zi Han, a minister of the State of Song, 有一天,他得到了一块未经雕琢的玉石,便去献给宋国大臣子罕,

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Kvy117 { display:none; }

copyright verywen.com

There was a man of the State of Song who liked to curry favour with others.

内容来自美文网

宋国有一个人,喜欢奉承别人。 verywen.com

One day, he got a piece of uncarved jade and went to present it to Zi Han, a minister of the State of Song,

本文来自美文网

有一天,他得到了一块未经雕琢的玉石,便去献给宋国大臣子罕, www.verywen.com

with the intention to ingratiate himself with the official. copyright verywen.com

想讨好一番。 verywen.com

Zi Han adamantly refused to accept it. verywen.com

子罕执意不受。

本文来自美文网

Thereupon, this man said in honeyed words:This is a piece of rare jade. verywen.com

于是,那人便花言巧语地说:“这是一块珍奇的玉石啊!

verywen.com

I regard it as a treasure suitable for a gentlemans utensil. 本文来自美文网

我把它当做宝贝,适宜于做君子的器皿。

美文网

If it gets into the hands of an old gentleman like you, to be worn by you or put on your dining table, that would be most suitable and fitting.

本文来自美文网

要是落在老先生你的手中,挂在你的身上,放在你的餐桌上,是最相称、最适合的。 本文来自美文网

I am an unrefined man, not deserving such a valuable treasure. 内容来自美文网

我是一个粗人,不配使用这种贵重的宝物。” 内容来自美文网

You may regard this piece of jade as a treasure, said Zi Han, 本文来自美文网

子罕回答说:“你把这块玉石当做宝贝, 内容来自美文网

but I do not accept others fawning, nor do I regard this kind of conduct a treasure.

本文来自美文网

我却不接受别人巴结奉承,并且不把这种行为当做宝贝。”

内容来自美文网

The man of Song felt he had asked for a snub and sneaked away. copyright verywen.com

那个宋国人自讨没趣,溜了。 copyright verywen.com

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言