A-A+

中国寓言故事双语版 第10期:以羊易牛

2019年10月24日 英语美文 暂无评论
摘要:

“我要把这头牛牵去杀掉,用它的血来涂钟。”惠王听了,对牛十分怜悯,说:“那怎么行呢!你们太残忍了,赶快把牛放掉。它没有罪,怎么能把它杀掉呢?我不忍心看到牛临死前惊恐、流泪、战

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Ljg240 { display:none; }

copyright verywen.com

One day, seated in the ancestral hall, King Hui of Liang saw a man leading an ox pass by. He asked:
一天,梁惠王坐在庙堂上,看到堂下有一个人牵着一头牛走过,便问道:
Where are you taking the ox?
“你把牛牵到哪儿去啊?”
The man leading the ox stopped and answered:
牵牛的人停下来回答说:
I am taking it to be slaughtered and will use its blood to paint the bell.
“我要把这头牛牵去杀掉,用它的血来涂钟。”
As King Hui heard this, he felt pity for the ox and said:
惠王听了,对牛十分怜悯,说:
How can that be done? You are too cruel. Let it go at once.
“那怎么行呢!你们太残忍了,赶快把牛放掉。
It is not guilty. How can you kill it? I cannot bear to see it panic-stricken, shedding tears and trembling before its death.
它没有罪,怎么能把它杀掉呢?我不忍心看到牛临死前惊恐、流泪、战栗的样子。”
The man leading the ox asked:
牵牛的人问道:
Do you mean that I shall let the ox go and not paint the bell? Is that it?
“您的意思是要我把牛放了,不必再涂钟了,是吗?”
King Hui answered:
惠王回答说:
What are you saying? How can you not paint the bell! Let the ox go, but use a sheep instead.
“你在说什么?钟怎么能不涂呢!把牛放了,就换只羊吧!” verywen.com

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言