A-A+

中国寓言故事双语版 第90期:东食西宿

2019年10月23日 英语美文 暂无评论
摘要:

古时候,齐国有位姑娘,已经到了应该出嫁的年龄。有两户人家送来聘礼求婚。东边的一家,青年长得又矮又丑,可是家里很有钱。西边的一家,家里很穷苦,但是青年却长得一表人才。姑娘的

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Vhi622 { display:none; }

内容来自美文网

In ancient times, a girl in the State of Qi had reached marriageable age.

www.verywen.com

古时候,齐国有位姑娘,已经到了应该出嫁的年龄。 www.verywen.com

Two families delivered betrothal gifts to propose marriage. 内容来自美文网

有两户人家送来聘礼求婚。

内容来自美文网

In the family on the east, the young man was short and ugly, but the family was rich. www.verywen.com

东边的一家,青年长得又矮又丑,可是家里很有钱。

美文网

The family on the west was very poor, but the young man was handsome and talented. 内容来自美文网

西边的一家,家里很穷苦,但是青年却长得一表人才。 本文来自美文网

The girls parents considered the matter from different angles,but were unable to come to a decision. verywen.com

姑娘的父母左右盘算,还是决定不下来。 本文来自美文网

So they called the girl and let her make her own decision. 本文来自美文网

就把姑娘叫到跟前,让她自己拿主意。

内容来自美文网

Seeing the daughter lower her head, blushing and shy, the father said: If you are too shy to tell your decision, you can do it by exposing your arms. 内容来自美文网

父亲看到女儿低着头,红着脸,一副羞羞答答的样子,就说: “你要是不好意思说出口,那么你就以袒露手臂来表示:

verywen.com

If you like the son of the family on the east, expose your right arm; if you like the son of the family on the west, expose your left arm. 本文来自美文网

喜欢东家儿子,你就袒露右臂;喜欢西家儿子,你就袒露左臂。” 内容来自美文网

After pondering for some time, the girl silently exposed both her arms. 内容来自美文网

姑娘左思右想,才默默地袒露出左右双臂。 美文网

Now what does this mean? her parents asked in surprise. verywen.com

“这是什么意思?”父母惊诧地问姑娘。 内容来自美文网

I…,,’the girl said bashfully. I want to dine in the family on the east, and sleep in the family on the west.

内容来自美文网

“我……”姑娘扭扭捏捏地说:“我想在东家吃饭,在西家住宿。” 美文网

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言