A-A+

中国寓言故事双语版 第74期:自知之明

2019年10月23日 英语美文 暂无评论
摘要:

古代齐国有个人名叫邹忌,身高八尺,相貌堂堂,曾经做过齐国的相国。一天早晨,他整整衣服帽子,照照镜子,问妻子:“你看,我跟住在城北的徐公比,谁长得漂亮?”妻子回答说: “你漂亮

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Zuv394 { display:none; }

copyright verywen.com

In ancient times a man named Zou Ji, 8 chi tall and impressive looking, had served as the prime minister of the State of Qi. verywen.com

古代齐国有个人名叫邹忌,身高八尺,相貌堂堂,曾经做过齐国的相国。 本文来自美文网

One morning, he tidied his clothes and hat, looked into the mirror, and asked his wife: copyright verywen.com

一天早晨,他整整衣服帽子,照照镜子,问妻子:

本文来自美文网

Look, who is more handsome, Xu Gong living in the north of the city or I? 内容来自美文网

“你看,我跟住在城北的徐公比,谁长得漂亮?” verywen.com

His wife replied: You are far more handsome. Xu Gong is no match for you! verywen.com

妻子回答说: “你漂亮多了。徐公哪里比得上你呢! copyright verywen.com

Xu Gong of the north of the city was a well-known handsome man in the State of Qi. verywen.com

城北的徐公,是齐国有名的美男子。

本文来自美文网

Zou Ji really didnt believe he was more handsome than Xu Gong. So he asked his concubine: www.verywen.com

邹忌真的不相信自己比徐公长得漂亮。于是,又问他的妾说: www.verywen.com

Look, who is more handsome, Xu Gong or I? 内容来自美文网

“你看,我同徐公比,哪个漂亮些?” 美文网

His concubine also said: Xu Gong is no match for you! copyright verywen.com

妾也说: “徐公怎么比得上你漂亮呢?”

copyright verywen.com

The next day, a guest came to discuss some matter with him.

copyright verywen.com

第二天,有个客人来找他,跟他商谈一件事情。 verywen.com

Zou Ji asked his guest the same question: Who is more handsome, Xu Gong or I?

verywen.com

邹忌又问客人说: “我与徐公谁长得美呢?” copyright verywen.com

The guest answered positively: Xu Gong is not as handsome as you. copyright verywen.com

客人肯定地回答说: “徐公不如你美。” verywen.com

Another day passed and Zou Ji met Xu Gong in person. copyright verywen.com

又过了一天,邹忌见到了徐公。 copyright verywen.com

He stared closely at the other for some time and carefully compared him with himself.

美文网

他紧紧地盯着他看了一阵,又把自己和他仔细地比较了一番。 美文网

He really couldnt see that he was more handsome than Xu Gong. 本文来自美文网

实在看不出自己比徐公漂亮。 本文来自美文网

Later, he again looked into the mirror. www.verywen.com

后来,再去照照镜子。 本文来自美文网

The more he looked at himself, the more he felt he was not as handsome as Xu Gong.

copyright verywen.com

越看越觉得自己不及徐公。

www.verywen.com

Zou Ji was rather restless in his mind. www.verywen.com

邹忌心里很不平静。 内容来自美文网

At night, lying on the bed, he pondered: He was not as handsome as Xu Gong, but why did these three persons say he was more handsome? www.verywen.com

晚上,他躺在床上,想来想去,自己本来不及徐公,为什么这三个人都说自己美呢? 内容来自美文网

In the end, he came to understand the reason: My wife says I am handsome because she shows favouritism to me.

美文网

最后,他终于明白了:“妻子说我漂亮,是因为偏爱我。 本文来自美文网

My concubine says I am handsome because she is afraid of me. 本文来自美文网

妾说我漂亮,是因为怕我。 美文网

My guest says I am handsome because he wants to curry my favour.

copyright verywen.com

客人说我漂亮,是因为有意讨好我。” www.verywen.com

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言