A-A+

中国寓言故事双语版 第73期:弹就是弹

2019年10月22日 英语美文 暂无评论
摘要:

有人在梁王面前嘲笑惠子:“这个惠子说话爱用比喻。假如不准他用比喻,那他一定什么也说不清楚了。”第二天,梁王见到惠子,就对他说:“你以后讲话直截了当讲,不要再用比喻,拐弯抹角

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Zjm376 { display:none; }

美文网

Someone mocked at Hui Zi before the King of Liang. This Hui Zi likes to use metaphors when he speaks. www.verywen.com

有人在梁王面前嘲笑惠子:“这个惠子说话爱用比喻。 本文来自美文网

If he is not allowed to use metaphors, he surely wont be able to explain anything at all. 美文网

假如不准他用比喻,那他一定什么也说不清楚了。” copyright verywen.com

The following day the King of Liang met Hui Zi and said to him: copyright verywen.com

第二天,梁王见到惠子,就对他说: 本文来自美文网

From now on, when you speak, come straight to the point and do not use metaphors and beat about the bush. copyright verywen.com

“你以后讲话直截了当讲,不要再用比喻,拐弯抹角的。”

www.verywen.com

Hui Zi said: Now someone does not know what a slingshot is. www.verywen.com

惠子说:“现在有个人不知道‘弹’是一种什么东西。 内容来自美文网

You tell him, A slingshot is `a slingshot.’Can he understand?

本文来自美文网

你告诉他:‘弹’就是‘弹’,他听得明白吗?” 内容来自美文网

How can he understand? said the King of Liang.

美文网

梁王说:“那怎么能明白呢?” copyright verywen.com

Hui Zi went on: If I tell him a slingshot is like a bow, its bowstring is made of bamboo, and it is a device for shooting, can he understand? copyright verywen.com

惠子说: “如果我告诉他,弹的形状像弓,弦是用竹子做的,是一种射具,他能明白吗?”

内容来自美文网

The King of Liang said: Yes, he can. verywen.com

梁王说: “可以明白了。” www.verywen.com

Hui Zi said: The purpose of drawing an analogy between the thing people have already known and the thing they dont know yet is to make them understood. verywen.com

惠子说: “用别人已经了解的事物来比喻他还不了解的事物,目的是要使他了解。

内容来自美文网

You want me to speak without using metaphors. How can that be done? 美文网

你让我说话不用比喻,那怎么行呢?” verywen.com

The King of Liang said: What you said is right.

www.verywen.com

梁王说: “你说得对呀!” 本文来自美文网

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言