A-A+

中国寓言故事双语版 第71期:人生三喻

2019年10月22日 英语美文 暂无评论
摘要:

有一天,晋国君主晋平公对他的臣子师旷说:“我已经七十多岁了。虽然很想读些书,但是,总觉得时间太晚了!”师旷说: “时间太晚吗?为卜么不把蜡烛点起来呢?”

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Yik300 { display:none; }

www.verywen.com

One day, Ping Gong, the King of the State of Jin, said to his minister Shi Kuang: I am over 70 years old. copyright verywen.com

有一天,晋国君主晋平公对他的臣子师旷说:“我已经七十多岁了。 本文来自美文网

Though I am eager to read some books, I feel it is too late. www.verywen.com

虽然很想读些书,但是,总觉得时间太晚了!”

本文来自美文网

Shi Kuang said: Too late? Why dont you light the candle?

美文网

师旷说: “时间太晚吗?为卜么不把蜡烛点起来呢?” www.verywen.com

Ping Gong said: I am serious. But you go so far as to make fun of me! 内容来自美文网

平公说: “我和你说正经话,怎么,你竟和我开起玩笑来了!” 内容来自美文网

Shi Kuang said: How dare I, a blind minister, make fun of Your Majesty? 内容来自美文网

师旷说: “我这个双目失明的臣子,哪里敢和大王开玩笑! 内容来自美文网

I heard that when a man in his youth is fond of studying, he is like the rising sun, brilliant and magnificent; verywen.com

我听说,一个人在少年的时候好学,就像初升的太阳那样,辉煌而灿烂;

copyright verywen.com

when a man in the prime of life is fond of studying, he is like the sun at noon, with still half a days good time ahead; 内容来自美文网

壮年的时候好学,犹如正午的太阳,还有半天的好时光呢; verywen.com

when a man in his old age is fond of studying, he is like the flame of a candle. verywen.com

老年的时候好学,就像蜡烛的火焰一样。

verywen.com

Though the light is failing, it is better than groping in the dark. copyright verywen.com

蜡烛的光亮虽然是有限的,但是有了它,总比在黑暗中摸索着前进要好些吧!”

www.verywen.com

Hearing Shi Kuangs words, Ping Gong of Jin said with pleasure: 本文来自美文网

听了师旷的话,晋平公高兴地说: verywen.com

How well you have put it! 内容来自美文网

“你说得多好啊!” 美文网

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言