A-A+

中国寓言故事双语版 第59期:纪昌学射

2019年10月22日 英语美文 暂无评论
摘要:

甘蝇,是古代的一名神射手。只要他一拉弓,射兽兽倒,射鸟鸟百发百中。他的徒弟名叫飞卫,勤学苦练,射箭的技艺胜过了老师有个名叫纪昌的人,跑来向飞卫学艺。

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Xby300 { display:none; }

www.verywen.com

Gan Ying was a crack shot in ancient times.

美文网

甘蝇,是古代的一名神射手。 www.verywen.com

Once he pulled his bow, the animals he shot at would fall and the birds he shot at would drop. He hit the target with every shot.

本文来自美文网

只要他一拉弓,射兽兽倒,射鸟鸟百发百中。

verywen.com

His disciple, named Fei Wei, learned diligently and practised hard, and surpassed his teacher in archery. 本文来自美文网

他的徒弟名叫飞卫,勤学苦练,射箭的技艺胜过了老师 verywen.com

A man named Ji Chang came to Fei Wei to learn archery. verywen.com

有个名叫纪昌的人,跑来向飞卫学艺。 内容来自美文网

Fei Wei said to Ji Chang: You must first train your eyes not to blink. copyright verywen.com

飞卫对纪昌说:“你必须首先练习不眨眼睛。 www.verywen.com

Then I can talk with you about archery. www.verywen.com

然后才能谈射箭。” copyright verywen.com

Ji Chang returned home. 内容来自美文网

纪昌回到家。 美文网

Following Fei Weis instructions, he lay face up under his wifes loom, with his eyes fixed on the foot tweezers moving up and down.

verywen.com

就照着飞卫的话,仰天躺在他妻子的织布机下,眼睛紧盯着一上一下的脚踢子。 本文来自美文网

After training in this way for two years, his eyes would not blink even when an awl was flying towards them. 本文来自美文网

这样练习了两年后,即使有锥子朝他眼睛射去,他的眼睛也不眨一下。 本文来自美文网

Ji Chang gladly reported the result of his training to Fei Wei. www.verywen.com

纪昌高兴地把练习的结果报告了飞卫。 www.verywen.com

Fei Wei said:This is not enough. 内容来自美文网

飞卫说:“这还不行。 美文网

You must train your eyesight, then we can talk about archery. 本文来自美文网

你必须练好眼力,才能谈得上射箭。

本文来自美文网

You must train till you can magnify small things into big ones, and see minute things distinctly.

verywen.com

你要练得能把很细小的东西看得很巨大;能把很细微的东西看得很清晰。” copyright verywen.com

Ji Chang returned home and hung a louse on the window with an ox tailhair. verywen.com

纪昌回到家里,用根牛尾毛将一只虱子吊在窗户上。 copyright verywen.com

Every day he faced south and stared at it with fixed concentration.

copyright verywen.com

他每天面朝南,目不转睛地盯着它。 美文网

Over 10 days later, he felt that the louse was becoming bigger. www.verywen.com

过了十多天,他觉得虱子渐渐地大了起来。 copyright verywen.com

After 3 years, it looked as big as a carriage wheel. verywen.com

三年后,看起来竟像车轮那样大了。 copyright verywen.com

Then he looked at other things and they became as big as small hills in his eyes. 本文来自美文网

再看别的东西,在他眼里都像小山那样大了。

内容来自美文网

Thereupon, he took an arrow and shot at the louse. 本文来自美文网

于是,他拿起一支箭,向虱子射去。

copyright verywen.com

He hit the center of the louse with one single shot, while the ox tailhair was untouched and still hanging on the window. www.verywen.com

一箭就射中了虱子的中心,而那根牛尾毛没有被射到,依然好好地挂在窗户上。

内容来自美文网

Ji Chang ran to tell this to Fei Wei.

copyright verywen.com

纪昌跑去告诉飞卫。 内容来自美文网

Fei Wei gladly patted him on the chest and said: You have really mastered the skill of archery. copyright verywen.com

飞卫高兴地拍着他的胸膛说:“你啊!真的学到射箭的本领了!” copyright verywen.com

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言