A-A+

中国寓言故事双语版 第67期:叶公好龙

2019年10月22日 英语美文 暂无评论
摘要:

叶公喜欢龙,已经出了名了。他住的屋子里,墙上画着龙,柱子上雕着龙,卧室四面的墙壁上也刻着龙。上上下下,前前后后,到处都是龙,一条条张牙舞爪。天上有一条真的龙。听说叶公这样

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Xie918 { display:none; }

美文网

Ye Gong was well-known for his fondness for dragons: 美文网

叶公喜欢龙,已经出了名了。 美文网

In the house where he lived, dragons were painted on the walls and carved on the pillars and the four walls of his bedroom.

www.verywen.com

他住的屋子里,墙上画着龙,柱子上雕着龙,卧室四面的墙壁上也刻着龙。

www.verywen.com

There were dragons everywhere, up and down, front and back, with each dragon baring its teeth and brandishing its claws. www.verywen.com

上上下下,前前后后,到处都是龙,一条条张牙舞爪。

美文网

In the heavens there was a real dragon.

verywen.com

天上有一条真的龙。 www.verywen.com

It was very happy to hear that Ye Gong was so fond of dragons. copyright verywen.com

听说叶公这样喜欢龙,高兴极了。 本文来自美文网

One day, the sky suddenly darkened, and then came wind, thunder and rain.

美文网

有一天,天空突然暗了下来,又是刮风,又是打雷,又是下雨。 copyright verywen.com

The real dragon flew to Ye Gongs home.

copyright verywen.com

真龙飞到了叶公的家里。 verywen.com

It poked its head into the window in the south and coiled its tail to the window in the north, rocking and rattling the whole house.

内容来自美文网

它把头伸进了南面的窗口,把尾巴绕到了北面的窗口,把整个屋子摇得格格直响。 www.verywen.com

At the sight of this real dragon, Ye Gong was frightened out of his wits. 美文网

叶公看到这条真龙,一下子吓得魂飞魄散。 verywen.com

He trembled all over and hurriedly hid himself.

copyright verywen.com

浑身发抖,急忙躲了起来。 本文来自美文网

So it turned out that what Ye Gong liked was painted and carved fake dragons but not real ones. 本文来自美文网

原来,叶公喜欢的只是那些画着、雕着的假龙,而不是真龙! copyright verywen.com

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言