A-A+

中国寓言故事双语版 第86期:仕数不遇

2019年10月22日 英语美文 暂无评论
摘要:

周朝有个读书人,一生中几次谋求做官,可是直到两鬓斑白仍然没有做成。一天,他走在路上,回首往事,伤心地掉下了眼泪。有人问道: “您为什么哭泣呢?”他回答说: “我几次都得不到赏识

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Cgf118 { display:none; }

美文网

There was a scholar in the Zhou Dynasty who had tried several times in his life to seek for an official post, but failed again and again till his temples turned white. www.verywen.com

周朝有个读书人,一生中几次谋求做官,可是直到两鬓斑白仍然没有做成。 copyright verywen.com

One day, as he was walking on the road, he looked back upon the past and shed tears of sorrow.

www.verywen.com

一天,他走在路上,回首往事,伤心地掉下了眼泪。 内容来自美文网

Someone asked him: Why are you weeping? 本文来自美文网

有人问道: “您为什么哭泣呢?” www.verywen.com

He replied: Several times I have failed to win recognition. 本文来自美文网

他回答说: “我几次都得不到赏识。 本文来自美文网

Now I am old and no longer have any opportunity. That is why I am weeping. 美文网

现在年纪大了,再也没有机会了,因此哭泣。” copyright verywen.com

The man asked again: Then how is it that you have never won recognition? www.verywen.com

那人又问: “那您怎么一次都得不到赏识呢?” 美文网

He replied: When I was young, I studied the classics hard and had all the literary qualifications. 本文来自美文网

他回答说:“我少年时苦读经书,文才兼备。 verywen.com

When I sought for an official post, unexpectedly the king liked to appoint old men. 本文来自美文网

去求官,不料君王喜欢任用老年人。 美文网

After the king died, his successor liked to appoint warriors.

美文网

君王死后,继位的君王又喜欢任用武士。 美文网

I made a determined effort to learn martial arts, but when I had learned the military skills, the king who liked martial arts passed away. 内容来自美文网

我发愤改学武艺,谁知武功刚学成,好武的君王又死去了。

内容来自美文网

Now the new king likes to appoint young men, but I am already old.

verywen.com

现在新立的君王却喜欢任用年轻人,而我已经老了。

美文网

Thus I have never won recognition in my whole life and have never held an official post.

verywen.com

就这样,我终生不曾得到一次赏识,也没有做过一次官。” 本文来自美文网

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言