A-A+

中国寓言故事双语版 第84期:苛政猛于虎

2019年10月22日 英语美文 暂无评论
摘要:

古代,在群山环抱的泰山脚下,常常听到老虎吃人的事情。有一天,孔子带着弟子路过泰山。弟子们一边走,一边谈论着所见所闻。忽然,听到远处传来哭声。

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Mnj361 { display:none; }

copyright verywen.com

In ancient times, at the foot of Mount Tai surrounded by mountains, one often heard of tales of tigers devouring people. 内容来自美文网

古代,在群山环抱的泰山脚下,常常听到老虎吃人的事情。 美文网

One day, Confucius and his disciples passed by Mount Tai.

www.verywen.com

有一天,孔子带着弟子路过泰山。 美文网

As they walked along, his disciples talked about what they had heard and seen. 内容来自美文网

弟子们一边走,一边谈论着所见所闻。

本文来自美文网

Suddenly, they heard someone weeping in the distance.

verywen.com

忽然,听到远处传来哭声。 copyright verywen.com

They went over and saw a young woman who, with her head covered with a white kerchief, wore white cotton clothes, trousers, shoes and stockings. www.verywen.com

大家便走了过去,一看原来是一个年轻的妇女,头上包着白色的头巾,身上穿着白布衣裤,脚上套着白布鞋袜。

本文来自美文网

She was kneeling in front of a new grave and weeping bitterly. 本文来自美文网

正跪在一座新坟前面痛哭。

verywen.com

The disciples didnt know what to do. Confucius ordered one of them to go forward and ask: Who has died? Why are you weeping in such sorrow? copyright verywen.com

弟子们不知如何是好,孔子叫弟子上前询问:“死了谁?你为什么哭得这么伤心?” www.verywen.com

The woman raised her head, wiped her red and swollen eyes, sobbed and answered intermittently:In the past, my father-in-law was devoured by a tiger. www.verywen.com

妇女抬起头来,擦着红肿的眼睛,抽泣着断断续续地回答:“从前,我的公公被老虎吃掉了。 本文来自美文网

Later, my husband was devoured by a tiger too.

本文来自美文网

后来,我的丈夫又被老虎吃掉了。 美文网

Now my son has also been bitten to death by a tiger. 本文来自美文网

如今,我的儿子也被老虎咬死了。” www.verywen.com

Confucius disciple asked worriedly: The tiger harmed the lives of three generations of your family.

copyright verywen.com

孔子的弟子着急地问道:“老虎伤害了你家三代人的性命。
www.verywen.com

Why didnt you leave this place earlier and move to somewhere else?

本文来自美文网

你为什么不早点儿离开这里,搬到别处去呢?” 美文网

The woman sobbed, saying: There are tigers here, but there are no exorbitant taxes, levies or heavy corvee here! verywen.com

妇女哭着说:“这里有老虎,但是没有苛捐杂税和繁重的摇役啊! 美文网

When Confucius heard this, he turned to his disciples and said: Remember, tigers devour people, but tyranny is fiercer than tigers! 美文网

孔子听到这儿,回过头来,对弟子们说: “你们记住,老虎吃人,可是苛政比老虎还要凶猛啊!” copyright verywen.com

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言