A-A+

双语经典诗歌:Scenic;Route;风景线

2019年12月06日 英语美文 暂无评论
摘要:

For Lucy, who called them ghost houses致称它们为“鬼屋”的露西Someone was always leaving Scenic Routeand never coming back.The wooden houses wait like old wivesalong this road; they are everywher

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Nyp433 { display:none; }


For Lucy, who called them "ghost houses"
致称它们为“鬼屋”的露西

www.verywen.com


Someone was always leaving Scenic Route
and never coming back.
The wooden houses wait like old wives
along this road; they are everywhere,
abandoned, leaning, turning gray.
有人总是离开,
且不再回来。
一栋栋木屋像年老的妻子,
等候在这路边;它们随处可见,
被荒弃,倾斜,渐显灰朽。 内容来自美文网


Someone always traded
the lonely beauty
of hemlock and stony lakeshore
for survival, packed up his life
and drove off to the city.
In the yards, the apple trees
keep hanging on, but the fruit
grows smaller year by year.
有人总是为了生计
放弃铁杉和石砌的湖岸
那孤独的美,
打点好人生的行李包
驱车前往城市。
院子里的苹果树
一直都有结果,只是果子
一年比一年小。

内容来自美文网


When we come this way again,
the trees will have gone wild,
the houses collapsed, not even worth
the human act of breaking in.
Fields will have taken over.
当我们再次踏上这条路,
树木早已疯长,
房子坍塌了,甚至不值得
人们破门而入。
田野会取而代之。 本文来自美文网


What we will recognize
is the wind, the same fierce wind,
which has no history.
我们将认出的
是风,同样狂野的风,
它没有过去。

内容来自美文网


声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言