A-A+

双语散文:周而复始;如是人生

2019年12月03日 英语美文 暂无评论
摘要:

Harmony and unqualified happiness are natural to each and every one of us, yet here’s how a typical workday looks and feels for too many people. We wake up, drag ourselves out of bed, and, even befo

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Tep666 { display:none; }


Harmony and unqualified happiness are natural to each and every one of us, yet here’s how a typical workday looks and feels for too many people. We wake up, drag ourselves out of bed, and, even before we get to the bathroom, we begin worrying or planning what will happen during the day ahead. We are already spending hat little energy we have stored up from our night’s sleep – if we were lucky enough to have had one. Many of us then commute to our jobs, which puts additional stress on us due to traffic, or mass transit crowd, or just the frustration of “wasted” time. Once we arrive, we’re not excited to be there and we are dreading the things we must get done. As we push ourselves through the day, we look ahead to lunch or the end of business. We have various interactions with coworkers – some satisfactory, many not. Since we believe there is nothing much we can do about anything that happens or how we feel about it, usually we simply stuff down out emotions and barrel on forward. 美文网
上天赋予了每个人和谐、无条件的幸福。然而,大多数人的生活却是周而复始的做着圆周运动——每天,你睁开惺忪的睡眼,离开舒适的温床,还未到洗漱间就忧心忡忡,为当日的事务做规划。你提前透支了一晚安睡所储蓄的精力——如果前晚有幸得到周公眷顾的话。然后,你就赶着挤公车上班。倒霉的时候,还会遇上交通阻塞。这时,你只能穿梭于茫茫人海或者干等,那些被“浪费”了的宝贵的时间使您沮丧。当你到达了目的地,你不是欢欣,而是恐惧,恐惧那些必须要完成的活。才投入一天工作,你就期盼着午餐,等待着事务的结束。你每天接触着各色各样的同事,一些处得来的,然大多却不尽然。对周围发生的事,不论你内心怎样波涛起伏,你都固执的觉得力有未逮,于是你熟视无睹,压抑自己的情感,继续生活。 本文来自美文网


By the time we’re done for the day, we’re exhausted from bottling up our feelings. Maybe we drag ourselves to the local bar to hang out with some friends and eat, drink, and watch the news on TV – which adds its own layer of stress – hoping our feelings will just disappear. Even though we may feel a little better afterwards, in truth, the feelings have only gone underground. We are now like human pressure cookers with plugged stopcocks, and it takes us tremendous energy to keep the lid on. When we finally get home to our husbands or wives and children, and they want to talk about their days with us, we have no energy left to listen. We might try to put on a happy face only to lose our tempers over the smallest things. The family eventually zones out in front of the TV until it is time to go to bed.
一天的工作终于结束看,整天的压抑使你精疲力竭。于是你拖着疲倦的脚步,邀上几个狐朋狗友去当地的酒吧吃喝玩乐,看看新闻。这一刻,你渴望你的感觉消弭,然而一切只徒增了你的压力。在放纵之后,你可能感到一丝丝释放,但实际上,那些不愉快的感觉只是暂时的压制。你就像那有压阀的高压锅,耗费巨大的精力才能压住盖子里沸腾的渴望。狂欢之后,你回到了家里,爱人和孩子想和你谈谈当天的见闻,但你实在累到无暇顾及。你极力装出一副和颜悦色的样子,可是一些琐事就能拆穿你的伪装,为了一些鸡毛蒜皮而突然大发雷霆。最后,一家人只能盘踞在电视前静静的看电视,然后用一声晚安结束这一天。 本文来自美文网


And the next morning we get up and start the whole scenario over again.
明日又继续重复着昨日的故事。 copyright verywen.com


声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言