战士的最后一封情书 感人肺腑

2019年11月26日 英语美文 暂无评论

July 14,1861Washington, D.C.[qh]1861年7月14日华盛顿特区[qh]My very dear Sarah,[qh]我最亲爱的莎拉:[qh]Indications are very strong that we shall move in a few days, perhaps tomorrow.[qh]任务十分紧迫,


.Csg858 { display:none; }


July 14,1861 本文来自美文网

Washington, D.C. 美文网

1861年7月14日 本文来自美文网


copyright verywen.com

My very dear Sarah, verywen.com



Indications are very strong that we shall move in a few days, perhaps tomorrow.




Lest I should not be able to write you again, I feel impelled to write a few lines that may fall under your eye when I shall be no more. verywen.com

我觉得有必要写给你几句话,以免今后再没机会给你写信。这样,在我离去的时候,信就会出现在你眼前。 内容来自美文网

I have no misgivings about or lack of confidence in the cause in which I am engaged, and my courage does not halt or falter. 内容来自美文网

对于我所投身的事业,我没有丝毫的担忧和害怕,我的勇气也丝毫没有减弱和退缩。 verywen.com

I know how strongly American civilization now leans on the triumph of the government, and how great a debt we owe to those who went before us through the blood and suffering of the Revolution. And I am willing perfectly willing to lay down all my joys in this life to help maintain this government and to pay that debt. 内容来自美文网

我明白美国文明现在就完全寄托在政府的胜利上;而比起我们之前为革命抛头颅、洒热血的先烈们,我们所欠太多。我希望衷心希望以今生我抛却的所有欢娱,来维护政府和偿还债务。 美文网

Sarah, my love for you is deathless. It seems to bind me with mighty cables that nothing but Omnipotence could break. And yet my love of country comes over me like a strong wind and bears me irresistibly, with all these chains, to the battlefield. The memory of all the blissful moments I have enjoyed with you come crowding over me, and I feel most deeply grateful to God and you that I have enjoyed them so long. And how hard it is for me to give them up and burn to ashes the hopes of future years when, God willing, we might still have lived and loved together and seen our sons grow up to honorable manhood around us


莎拉,我对你的爱永无止尽。似乎是有一种结实的锁链将我牢牢系住,只有全能的主才能摧毁它。但对祖国的热爱似一阵强风,将我和所有这些铁链一起吹向战场。和你一起度过的所有欢乐时光的记忆如潮水般涌上心头,我为拥有许多那样的日子而感激上帝,感激你,要让我忘掉这些记忆、让我抛却未来的希望是多么难如果上帝保佑,我们将来能够恩爱地生活在一起,看着咱们的儿子在身边长大成人 本文来自美文网

If I do not return, my dear Sarah, never forget how much I love you, nor that when my last breath escapes me on the battlefield, it will whisper your name. Forgive my many faults and the many pains I have caused you. 美文网

如果我没有回来,我亲爱的莎拉,不要忘记我有多爱你;战场上我即使还剩最后一口气,也会低唤你的名字。原谅我的许多过错和我给你造成的许多伤害。 verywen.com

How thoughtless, how foolish I have sometimes been. But, oh Sarah! If the dead can come back to this earth and flit unseen around those they love, I shall always be with you in the brightest days and in the darkest nights. Always. Always. verywen.com



And when the soft breeze fans your cheeks, it shall be my breath; and as the cool air fans your throbbing temple, it shall be my spirit passing by. 本文来自美文网

当轻柔的风儿拂过你的脸颊,那将是我的呼吸;当凉爽的风儿撩过你的鬓角,那将是我路过的灵魂。 www.verywen.com

Sarah, do not mourn me dead: Think I am gone and wait for me, for me shall meet again. copyright verywen.com