A-A+

席慕容:《无怨的青春》(中英双语)

2019年11月25日 英语美文 暂无评论
摘要:

席慕容是一位颇具传奇性的人物。她现居台湾,是蒙古王族之后,外婆是一位货真价实的公主。上世纪八九十年代,席慕容的诗歌传遍大江南北,然而她的主业却是一名画家,画作曾获国内外多

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Nid694 { display:none; }

dNP9(2RMbpu.u6o#Q^r~@QaxlBMD+1

copyright verywen.com

美文网

席慕容是一位颇具传奇性的人物MqFGk3fmSi[U;t4w(jdO。她现居台湾,是蒙古王族之后,外婆是一位货真价实的公主pGkJ!z940m*1l~O6=rQ。上世纪八九十年代,席慕容的诗歌传遍大江南北,然而她的主业却是一名画家,画作曾获国内外多项大奖DAUoTN3J[ZyC。她宣称,写诗只是作为累了一天之后的休息3|~cyiJ6sT_)WMCCzLUh。她写诗,为的是纪念一段远去的岁月,纪念那个只曾在我心中存在过的小小世界1d^qhG+z2L。

verywen.com

下面让我们来欣赏席慕容的代表作之一《无怨的青春》*sbomx5P)o;p6GD%。这里选取的英译是网络流传的几个版本中比较优秀的一个g|+DN=-7JcAk。

www.verywen.com

无怨的青春

Regretless Youth

作者:席慕容

By Xi Murong

在年轻的时候,如果你爱上一个人,

If you fall in love when you are young

请你,请你一定要温柔的对待他cRj%^7L0uK%9pJh。

Please -- be kind to him

不管你们相爱的时间有多长或多短,

No matter how long or short you share your hearts

若你们能始终温柔的对待,那么,

If your feelings may continue, then

所有的时刻都将是一种无瑕的美丽3xHcu[cD_w]ikn+。

Every moment will be peerless perfection

若不得不分离,也要好好的说声再见,

If you must leave, still bid her fond farewell

也要在心里存着感谢,

And be thankful in your heart

感谢他给了你一份记忆6UUireL(j-k.yrfS|2zN。

For the memories he left you

长大了以后,你才会知道,

When you are older, you will realize

在蓦然回首的刹那,

At the instant when you suddenly recall those moments

没有怨恨的青春才会无遗憾,

That youth without resentment is without any regret

如山冈上那轮静静的满月dbRm+,[37^JaK~5N3。

Just like the aged moon gracing the hills with quiet clarity

美文网

你喜欢这首诗吗?如果感兴趣,不妨在页面下方留言处提交自己的翻译版本,与广大翻译爱好者交流赏析do3EyheVg.S。或者,如果你是席慕容诗歌的忠实粉丝,也可以通过留言点播你所想看到的她的其他作品,我们会在今后将双语版本一一呈上k-Mee9BS~9。 本文来自美文网

|E1Dkm;)-N8Fq(6tfW6@7hfrF.qf-IcPLzltwsBqOs|v)

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言