A-A+

米尔顿经典爱情诗歌:梦亡妻 On His Deceased Wife

2019年11月12日 英语美文 暂无评论
摘要:

弥尔顿是17世纪著名诗人,凭借着长诗《失乐园》、《复乐园》等在欧洲文学界几乎与莎士比亚比肩。《梦亡妻》是他十四行诗的代表作,感动读者无数。

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Ihy939 { display:none; }

verywen.com

ME THOUGHT I saw my late espousèd Saint
我仿佛看见了我那圣洁的亡妻,
Brought to me like Alcestis from the grave,
好像从坟墓回来的阿尔雪斯蒂,
Whom Joves great Son to her glad Husband gave,
由约夫的伟大儿子送还她丈夫,
Rescud from death by force though pale and faint.
从死亡中被抢救出来,苍白而无力。
Mine as whom washt from spot of child-bed taint,
我的阿尔雪斯蒂已经洗净了产褥的污点,
Purification in the old Law did save,
按照古法规净化,保持无瑕的白璧;
And such, as yet once more I trust to have
因此,我也好像重新得到一度的光明,
Full sight of her in Heaven without restraint,
毫无阻碍地、清楚地看见她在天堂里,
Came vested all in white, pure as her mind:
全身雪白的衣裳,跟她的心地一样纯洁,
Her face was vaild, yet to my fancied sight,
她脸上罩着薄纱,但在我幻想的眼里,
Love, sweetness, goodness, in her person shind
她身上清晰地放射出爱、善和娇媚,
So clear, as in no face with more delight.
再也没有别的脸,比这叫人更加喜悦。
But O as to embrace me she enclind
可是,啊!当她正要俯身抱我的时候,
I wakd, she fled, and day brought back my night
我醒了,她逃走了,白昼又带回我的黑夜。 www.verywen.com

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言