A-A+

托马斯.怀特经典诗歌:别了,爱Farewell, Love

2019年11月08日 英语美文 暂无评论
摘要:

托马斯·怀特,英国诗人。或者翻译成怀亚特,作为亨利八世的朝臣,曾多次担任外交使节。因被指控犯有道德败坏罪或叛国罪,数次被监禁在伦敦塔。他是安妮·博林的朋友,也可能是情人。

前言:美文网是一个专业为广大读者朋友提供各种类型文章在线阅读以及摘抄借鉴的网站,以下是小编精心整理的文章。

.Bap957 { display:none; }

verywen.com

Farewell, Love
别了,爱
by Sir Thomas Wyatt
托马斯·怀特爵士
Farewell, Love, and all thy laws forever,
别了,爱以及你所有的法度,
Thy baited hooks shall tangle me no more;
你的诱钩再也无法把我缠绞;
Senec and Plato call me from thy lore,
塞尼卡和柏拉图否定你那套,
To perfect wealth my wit for to endeavor,
让我竭尽所能追求完美财富。
In blind error when I did persever,
我却盲目地一错再错入歧途,
Thy sharp repulse, that prikth aye so sore,
你厉声拒绝刺得我倍受煎熬,
Hath taught me to set in trifles no store
你教导我别对琐事斤斤计较,
And escape forth since liberty is lever.
挣脱束缚因为自由才会幸福。
Therefore farewell, go trouble younger hearts,
别了,去搅扰那些年轻的心,
And in me claim no more authority;
对我别再宣称你是什么权威;
With idle youth go use thy property,
对懒散青年把你的能耐发挥,
And therein spend thy many brittle darts.
把你的支支利箭都射向他们。
For hitherto though I have lost all my time,
迄今我虽失去我全部的时光
Me lusteth no longer rotten boughs to climb.
却不再徒劳攀爬那根烂树桩。 www.verywen.com

声明:美文网所有文章均来源网络,如有侵权请联系本站删除,如果您觉得我们的文章还不错,可以收藏本站以便下次阅读。

给我留言